ОТКУДА ЧТО ВЗЯЛОСЬ
Дата публикации: 08.05.2012
Выражение "бальзаковский возраст" возникло после выхода романа
Бальзака "Тридцатилетняя женщина" и допустимо в отношении женщин не
старше 40 лет.
>
> Выражение "В здоровом теле здоровый дух" первоначально было взято из сатиры римского писателя
Ювенала и звучало так: "Надо молить богов, чтоб дух здоровый был в
теле здоровом".
Предполагают, что в основе этой строчки лежит известная в Древнем Риме
поговорка: "В здоровом теле здоровый дух - редкое явление".
>
> Шведский стол сами шведы называют закусочным или бутербродным. Термин, обозначающий в шведском языке
шведскую стенку, переводится как "рама с перекладинами". Ничего не
знают в этой стране и о шведской семье. Mнение о том, что шведы
гораздо
чаще других народов практикуют совместное сожительство двух и более
супружеских пар, является заблуждением.
>
> Выражению "китайская грамота" соответствует английская идиома It is Greek to me'. Аналогичные выражения есть и в
других языках, часто с другими эталонами трудности. Например,
немецкое выражение апеллирует к
испанскому языку, румынское к турецкому, турецкое к французскому, а
китайское к птичьему языку.
>
> Фраза "Элементарно, Ватсон!", которую мы привыкли ассоциировать с Шерлоком Холмсом, ни разу не встречается в
оригинальных книгах Конан-Дойля.
>
> Царица Елизавета Петровна в 1746 г. приказала клеймить лбы преступникам. Отсюда ведут происхождение многие
крылатые выражения: "на лбу написано", "заклеймить позором" и
"прожжённый преступник".
>
> Тютелька это уменьшительное от диалектного тютя ("удар, попадание" название точного попадания топором в одно и
то же место при столярной работе. Сегодня для обозначения высокой
точности употребляется выражение "тютелька
в тютельку".
>
> Самого опытного и сильного бурлака, идущего в лямке первым, называли шишкой. Это перешло в
выражение "большая шишка" для обозначения важного человека.
>
> Раньше пятница была свободным от работы днём, а, как следствие, базарным. В пятницу, получая
товар, обещали в следующий базарный день отдать полагающиеся за него
деньги. С тех пор для обозначения людей, не
исполняющих обещания, говорят: "У него семь пятниц на неделе".
>
> Раньше носом помимо части лица называли бирку, которую носили при себе и на которой ставили зарубки для
учёта работы, долгов и т.п. Благодаря этому возникло выражение
"зарубить на носу". В другом значении носом
называлась взятка, подношение. Выражение "остаться с носом" значило
уйти с непринятым подношением, не договорившись.
>
> Притяжательное прилагательное "шарашкина" образовалось о диалектного шарань ("шваль, голытьба, жульё"
>
> .
> Выражение "шарашкина контора" сначала означало буквально "учреждение, организация жуликов, обманщиков", а
сегодня применяется для обозначения просто несолидной конторы.
>
>
> После открытия врачами древности нервов в организме человека они назвали их по сходству со струнами
музыкальных инструментов тем же словом nervus. Отсюда возникло
выражение для раздражающих действий "играть на нервах".
>
> По-французски "асьет" это и тарелка, и настроение, состояние. Предположительно, ошибочный перевод французского
выражения стал причиной появления фразеологизма "не в своей тарелке".
>
> По христианскому обычаю, человека, которому оставалось недолго жить, священник исповедовал, причащал и кадил
ладаном. В результате для обозначения болезненного человека или еле
работающего устройства закрепилось выражение "дышит на ладан".
>
> По представлениям некоторых народов, всякий нераскаявшийся грешник, если над ним тяготеет проклятие, после смерти
выходит из могилы в виде упыря, вампира, вурдалака и губит людей.
> Чтобы снять заклятье, нужно выкопать останки покойника и промыть сохранившиеся кости чистой
водой. Сегодня выражение "перемывать косточки" обозначает разбор
характера человека.
>
> По евангельской легенде Понтий Пилат, вынужденный согласиться на казнь Иисуса, умыл руки перед
толпой и сказал: "Невиновен я в крови Праведника сего". Отсюда
произошло выражения для снятия с себя ответственности "я
умываю руки".
>
> По древнееврейскому обряду, в день отпущения грехов первосвященник клал руки на голову козла и тем
самым возлагал на него грехи всего народа. Отсюда произошло выражение
"козёл отпущения".
>
> Однажды молодой врач, приглашенный к безнадежно больному русскому мальчику, разрешил ему есть все, что он захочет.
Мальчик съел свинину с капустой и, к удивлению окружающих, начал
поправляться. После этого случая врач прописал
свинину с капустой больному немецкому мальчику, но тот, поев, на
следующий день умер. По одной из версий, именно эта
история лежит в основе появления выражения "что русскому хорошо, то
немцу смерть".
>
> Небольшой роговой бугорок на кончике языка у птиц, который помогает им склёвывать пищу, называется типун.
Разрастание такого бугорка может быть признаком болезни. Твёрдые
прыщики на языке человека названы типунами по аналогии с
этими птичьими бугорками. По суеверным представлениям, типун обычно появляется
у лживых людей. Отсюда и недоброе пожелание "типун тебе на язык"..
>
> Когда сын римского императора Веспасиана упрекнул его в том, что он ввёл налог на общественные уборные,
император показал ему поступившие от этого налога деньги и спросил,
пахнут ли они. Получив отрицательный ответ, Веспасиан сказал:
"А ведь они от мочи". Отсюда произошло выражение "деньги не пахнут".
>
> Когда апостолу Фоме рассказали о воскресении распятого Христа, он заявил: "+если не увижу на руках Его ран от
гвоздей, и не вложу перста моего в раны Его, и не вложу руки моей в
ребра Его, не поверю". Сегодня любого человека,
которого трудно убедить в чём-либо, называют "Фомой неверующим".
>
> Ко всемирной выставке 1889 года в Париже было приурочено открытие похожей на гвоздь Эйфелевой башни, что
произвело сенсацию. С тех пор в язык вошло выражение "гвоздь программы".
>
> Выражение "после дождичка в четверг" возникло из-за недоверия к Перуну, славянскому богу грома и молнии,
днём которого был четверг. Мольбы к нему часто не достигали цели,
поэтому о несбыточном стали говорить, что это случится после
> дождичка в четверг.
>
> Выражение "Кто с мечом к нам войдет, от меча и погибнет" не принадлежит Александру Невскому. Его автор
сценарист одноимённого фильма Павленко